театры | новости театров |

Роман Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик»

11:49:38, 22 сентября 2008

25, 26, 27 октября - ПРЕМЬЕРА!
Людмила Улицкая
ДАНИЭЛЬ ШТАЙН, ПЕРЕВОДЧИК

Автор инсценировки и режиссер - Анджей Бубень
В заглавной роли – Дмитрий Воробьев
В спектакле также заняты: н.а. России Наталья Кутасова, з.а. России Артем Цыпин, артисты Татьяна Калашникова, Елена Мартыненко, Игорь Николаев, Михаил Николаев

Вышедший полтора года назад роман Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик» произвел впечатление взорвавшейся бомбы. Он затрагивает проблемы выживания человечества, разобщенного историей, культурой, языками и религиями. Улицкая написала книгу о гипотетической возможности примирить непримиримое. В романе множество персонажей и мест действия; построен он как коллаж, основанный на документальных источниках - переписке героев, диалогах, воспоминаниях, медицинских диагнозах, газетных вырезках, доносах частных лиц и официальных распоряжениях. А в центре этого разрозненного и всё же пока единого мира — еврей, бывший «крот»' в гестапо, бывший партизан, ныне — католический священник. Человек, чья жизнь объясняет, как люди живы до сих пор, как не утопили себя в ненависти и боли.
У главного героя есть реальный прототип: скончавшийся в 1998 году в Израиле Даниэль Освальд Руфайзен, который еще при жизни стал легендой. В августе 1992 года он побывал в доме Улицкой, и она поняла, что «это человек, который жил в присутствии Бога».
Как и реальный брат Даниэль,  герой романа - польский еврей Даниэль Штайн - 17-летним юношей в годы фашистской оккупации оказался в Белоруссии и, скрыв свое происхождение, поступил на службу переводчиком в гестапо с тайной целью помочь своему обреченному народу. Ему удалось доставить оружие в гетто, он сумел вывести оттуда 300 евреев и чудом избежал смерти. Сразу после войны он стал монахом, а в 1959 году уехал в Израиль, где надеялся построить церковь по подобию первой христианской общины и проложить мост между иудаизмом и христианством.
Широта отца Даниэля в вопросах веры, требующего от прихожан - евреев, арабов, русских (кто придет) не столько приверженности обрядам, сколько посильной помощи ближнему, не вписывается в рамки официальной церкви. Веруйте, учил он, как хотите, только заповеди соблюдайте, ведите себя достойно. Важно не то, во что ты веришь, а как ты живешь. С точки зрения всех Церквей он был еретик. А для горстки последователей — апостол единственно правильной веры.
«Я решил отобрать несколько сюжетов из книги и построить театральную мозаику, которая бы являлась сценическим портретом Даниэля Штайна», - говорит режиссер Анджей Бубень. Он же – автор инсценировки, одобренной Людмилой Улицкой.
Каждый новый спектакль главный режиссер театра Анджей Бубень репетирует по-новому. Спектакль «Даниэль Штайн, переводчик» потребовал создания нового сценического языка, нового способа существования актеров, переосмысления личностных представлений о вере, терпимости и любви.
В декорациях, придуманных художником Еленой Дмитраковой, уже присутствует трагический отсвет, ощущение Высшей воли и предначертания.



Все новости театров   Роман Людмилы Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик»

отзывы написать

Написать отзыв

Внимание! Если вы зарегистрированы, вы можете оставлять сообщения с аватаром и возможностью получения личных сообщений

Rambler's Top100