театры | новости театров |

Премьера спектакля "Пешком"

17:28:37, 09 ноября 2011

Премьера спектакля "Пешком"

26, 27 ноября, 4, 15, 27 декабря на сцене ДК им. М. Горького состоится премьера спектакля "Пешком" Славомира Мрожека. Перевод с польского Юрия Лоттина.

Режиссёр-постановщик – А. Бубень.
Художник – народный художник России, лауреат Государственных премий Э.С. Кочергин.
Художник по костюмам – А.А. Алексеева.
Композитор – П. Салабер.
Художник по свету – заслуженный работник культуры Грузии В.А. Власов.
Пластическая партитура спектакля – Ю.Х. Васильков.

В спектакле заняты:

народные артисты России Е.К. Попова, Г.П. Богачёв, В.А. Дегтярь
заслуженные артисты России Т.А. Аптикеева, А.В. Петров, Е.К. Чудаков
артисты В.С. Павлова, Е.П. Старателева, А.В. Винников, С.А. Галич, С.В. Концевич

СПЕКТАКЛЬ ИДЁТ БЕЗ АНТРАКТА

Спектакль БДТ – российская премьера пьесы польского абсурдиста Славомира Мрожека, опубликованной в 1980 году и неоднократно поставленной в театрах Польши, Югославии, Голландии, Франции и ФРГ.

В основе драматургического повествования – автобиографические воспоминания автора (путь мальчика, отправившегося с отцом в последние дни войны 1945 года на поиски матери через истекающую кровью Польшу).

Итак, война, поле, горизонт и небосклон. В эти предлагаемые обстоятельства Мрожек помещает мальчика, старика, философствующего интеллигента, прекрасную даму, бравого поручика, учителя, музыканта, бабу и беременную девушку. Они встретились случайно. На одну только ночь. Для каждого из них мимолетная встреча – короткая остановка в пути. Здесь нет имен. Они просто люди. Пьют, едят, спят. Здесь кровь проливается лишь однажды – от случайного бритвенного пореза. Здесь поют и танцуют, потому что уверены: война кончится, и скоро настанет время, когда можно будет купить все, что душе угодно, когда разрешат футбол, и по выходным можно будет сходить в театр… Война кончится… Но что изменится для каждого из них?

Режиссер А. Бубень: «Мне хотелось предложить БДТ польский материал, который еще не ставился в России и который был бы визитной карточкой польской драматургии. С удивлением я узнал, что одна из моих любимых пьес – «Пешком» С. Мрожека – не только не ставилась в российских театрах, но и переведена была всего лишь год назад. Не воспользоваться этим было нельзя.

В 80-е годы, когда пьеса была написана, она суммировала историю польской интеллигенции от Второй мировой войны до революции 1980-х гг. и являлась диагнозом всей ситуации, сложившейся на тот момент в Польше. Но, как любой гениальный текст, год от года она утрачивала свою острую актуальность, становясь универсальной, приобретая характер философской притчи. И сегодня «польская» пьеса читается как диагноз современного распадающегося мира – мира, в котором одна война сменяет другую, где люди постоянно передвигаются в поисках смысла жизни, пытаясь строить новый мир.

Диагноз, который ставит Мрожек миру, совсем не радостный. Но мы, поляки, – романтики. И для нас в глубине самого трагического текста всегда есть место надежде. Вот и эта пьеса полна юмора, хотя, зачастую, это смех сквозь слезы. Но умение с улыбкой говорить об очень серьезных вещах – одна из отличительных черт драматургии С. Мрожека. Вторая особенность, которая делает эту пьесу чрезвычайно интересной для работы актеров, – то, что это очень лаконичный текст. Каждое слово в нем тщательно отобрано, имеет свой вес и значение, складываясь в особую метафорическую систему. И лучше всего это подтверждает название  пьесы – «Пешком»: мир мчится вперед, все меняется, но чтобы достичь цели, нужно идти пешком и, что немаловажно, в своих сапогах». 



Все новости театров   Премьера спектакля "Пешком"

отзывы написать

Написать отзыв

Внимание! Если вы зарегистрированы, вы можете оставлять сообщения с аватаром и возможностью получения личных сообщений

Rambler's Top100